burası istanbul.
(italik başladığıma bakma romantik değil bu yazı)
evet istanbuldaki insanlar sanırım sadece bunu söyliyebilmek için yaşıyor.
bahsettiğim şey mavi reklamı değil a dostlar.
burda heyecan var burda dıptıs dıptıs bura eğlence burası istanbul teması değil.
ben bakkalının, emlakçısının, taksicisinin, simitçisinin ağzındaki "burası istanbul" lafından bahsediyorum.
o nedemek biliyor musunuz?
burası istanbul burda her şey kol gibi o ye beybi.
evet ev bakılmaktadır. emlakçı bey:
-2 ay depozito verceğniz.
-2 ay?
-öyle abla burası istanbul. burda hep böyle.
taksicinin önüne zort diye araba kırar. taksici küfreder. sen eşlik edersin. adam:
burda hep böyle abla burası istanbıl.
simitçiye 500 bin verilir.
-yimmbeş kuruş daa abla.
-750 bin mi?
-yetmişbeş kuruş abla. yabancısınız heralde.
-öyle.
-bura istanbul.
replik bu. evet şimdi kurban bekliyorum yanıma. yanıma ilk gelen insana hayattan bezene kadar burası istanbul dicem.
ama daha yolu var sanırım. henüz burası istanbul dicek kadar istanbullu değilim.
dün bir bu gün iki derler adama.
ama burası istanbul.
3 yorum:
"karşı" lafını o an olmadığınız taraf olarak kullanmak gerekiyor mesela. (o an olduğu yerden karşı diye bahsedince biri mavi ekran vermek çok olası) bir de vapura gemi dememek lazım.
arada eminönünde durup ortaköye "karşı" dediğim bile oluyor.
vapura gemi diyen var mı yahu?
gündelik hayatta gemi sözcüğünü sanırım epey az kullanıyorum. hatta bir tek ezginin günlüğü şarkısı söylerken kullanıyor olabilirim.
var evet, özellikle izmirliler. bizim motor dediklerimize de gemi diyebiliyorlar.
Yorum Gönder